Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Qaf 50:23 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيد zoom
Transliteration Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun zoom
Transliteration-2 waqāla qarīnuhu hādhā mā ladayya ʿatīdu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And (will) say his companion, "This (is) what (is) with me ready." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And one part of him will say: “This it is that has been ever-present with me!&rdquo zoom
M. M. Pickthall And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!" zoom
Shakir And his companions shall say: This is what is ready with me zoom
Wahiduddin Khan His companion attendant will say, I have here his record ready zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And his comrade angel would say: This is what is ready near me of his record: zoom
T.B.Irving His soulmate will say: "All this lying before me needs to be checked into; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And one’s accompanying-angel will say, “Here is the record ready with me.” zoom
Safi Kaskas His inseparable companion, will say, "This is what I have recorded." zoom
Abdul Hye And its companion (angel) will say: “Here is (record) ready with me!” zoom
The Study Quran And his companion says, “This is what I have ready. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And his constant companion said: "Here is one who is a transgressor." zoom
Abdel Haleem The person’s attendant will say, ‘Here is what I have prepared’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And his companion will say: this is that which with me is ready zoom
Ahmed Ali His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me." zoom
Aisha Bewley His inseparable comrade will say, ´This is what I have ready for you.´ zoom
Ali Ünal And the one (the witnessing angel) who accompanies him says: "This is (his record) that I keep ready with me." zoom
Ali Quli Qara'i Then his companion will say, ‘This is what is ready with me [of testimony].&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And his companions (the Driver and the Witness) shall say, "Here (his Record) is ready with me zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And his comrade will say, "This is what is closely kept with me constantly ready." zoom
Muhammad Sarwar His (angelic) companion will say, "(Lord), the record of his deeds is with me and is all ready" zoom
Muhammad Taqi Usmani And his companion (i.e. the angel who recorded his deeds) will say, .This is what I have with me, ready (to be presented as his record of deeds) zoom
Shabbir Ahmed And his other part (the imprints) will say, "Here is the record ready with me." zoom
Syed Vickar Ahamed And his companion (angel) will say: "Here is (his record) ready with me!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared." zoom
Farook Malik His companion will say: "Here is my testimony ready with me." zoom
Dr. Munir Munshey And his companion, (the escorting Angel) would declare, "This one under my custody (and his record of deeds) is ready." zoom
Dr. Kamal Omar And his companion (i.e., the angel who was preparing his record) said: “(Here), this, what (is) with me (is) completely ready zoom
Talal A. Itani (new translation) And His escort will say, 'This is what I have ready with me.' zoom
Maududi His companion said: "Here is he who was in my charge." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And his companion (angel) says: this is what is ready with me (record of his deeds) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And his companion will say, “Here is his record ready with me. zoom
Musharraf Hussain Their lifelong companion will say, “I prepared, this file of yours. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And his associate said: "Here is one who is a transgressor. zoom
Mohammad Shafi And his Companion [witness] says, "It's ready here — what in my hand is [man's record]!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Man’s companion will then say: “Here is the one that you put me in charge of.&rdquo zoom
Faridul Haque And his accompanying angel said, “This is the record of your deeds, available with me.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And his companion will say: 'This is that which I have present. zoom
Maulana Muhammad Ali And his companion will say: This is what is ready with me zoom
Muhammad Ahmed - Samira And his companion said: "That what (is) at me (is) prepared/made ready." zoom
Sher Ali And his companion will say, `This is what I have ready of his record. zoom
Rashad Khalifa The companion said, "Here is my formidable testimony." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And his companion angel said, 'this is what is ready with me'. zoom
Amatul Rahman Omar And his (other angel) companion (who will come to bear witness) shall say, `Here is (the record of his deeds) ready with me. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And his close companion (angel) will say: ‘That is what I have ready (for you). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And his comrade shall say, 'This is what I have, made ready. zoom
Edward Henry Palmer And his mate shall say, 'This is what is ready for me (to attest) zoom
George Sale And his companion shall say, this is what is ready with me to be attested zoom
John Medows Rodwell And he who is at this side shall say, "This is what I am prepared with against thee." zoom
N J Dawood (2014) And his companion will say: ‘My testimony is ready to hand.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto And his/her companion [the witness] will say, “Here is that [record] which I have prepared.” zoom
Ahmed Hulusi His companion (body – jinn friend) will say, “Here it is, ready with me.” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then shall the spokesman of the two watchful guards who accompanied him in life say: "Here I present his true account ready prepared and put in order." zoom
Mir Aneesuddin And his comrade will say, “This (record) which is with me is ready.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...